Linda Chen Art 陳岳琳
  • Home
  • Bio & CV
  • Art Work
  • Sketchbook
  • ​Writing | 畫說人生
  • Events
  • Contact
  • Home
  • Bio & CV
  • Art Work
  • Sketchbook
  • ​Writing | 畫說人生
  • Events
  • Contact

​"我們藉寫作而品嚐人生兩回, 在當下和回顧過往."
"We write to taste life twice, in the moment and in retrospect."  ​— Anais Nin

​

​畫說人生 | Writing

I write about my personal life experiences and how they relate to my art.  Most of my writing is in Chinese (some translated into English).  For blog updates via Facebook, follow me here.

從我的畫作延伸,寫下我的人生經歷。
​若想用臉書追蹤閱讀“畫說人生”請由此進。

也是”心”事 / Sweet Heart

26/8/2014

Comments

 
Picture
Sweet Heart. 14" X 11". Acrylic, nail polish and glitter on wood board.

上星期情人節前後,  鮮花糖果絨毛玩具和卡片上印著許許多多的甜言蜜語, 和各種不同的紅色系愛心 , 到處招惹著人們的視線. 這些溫暖人心的形狀, 令我想起去年此時一件有趣的作品. 繪畫課老師指定的創作風格, 這種風格叫 Cliché/Kitsch ( Cliche意指陳詞濫調老掉牙的一套  Kitsch是廉價俗氣 大量製造的東西).  我決定走豔俗的畫風,  從電腦檔案中找到這張我為了”現代藝術史” 準備的一系列照片.  我戴了幾頂假髮, 抓了幾個髮型, 做了不同的表情, 拿起相機對著自己左拍右拍, 其中拍出這樣一張誇張的照片. 現在看來頗讓我驚訝, 戴著發亮鮮藍假髮的女生半遮著臉淘氣瞇眼的笑著, 這是我嗎?

我只用了兩小時就把這幅14×11吋作品完成,  去了一趟美術用品店找點俗氣的靈感. 先看到一張粉粉紅紅畫滿心型的包裝紙, 買來一塊木板. 然後向Luba 借了她現有的兩個鮮藍和桃紅的壓克力顏料, 留下木板當底色, 用刮刀把心型隨手一刮, 再灑上亮光粉在髮上, 那就更豔麗了. 第二星期回來我把畫中女孩上了向女兒借來的指假油,  鮮黃色的蔻丹, 發亮的藍色娃娃頭假髮和在一旁跳動的愛心, 真是俗到夠力. 可是每個人都喜歡!  難怪 Kitsch 這詞會成為一種藝術品代表, 誰說藝術就必須跳脫世俗高高在上呢?

適逢情人節,  John Denver 的一首老歌 Perhaps Love 其中一段歌詞在歲月的記憶裡沉澱, 他說 “愛” 這東西…

對有些人來說愛像一朵浮雲
對有些人來說愛堅如鋼鐵

有人覺得愛是一種生活方式
有人覺得愛是去感覺
有人說愛就是堅持
有人說愛是要放手
有人說愛就是一切
也有人說愛是什麼 他們不知道

戴藍髮的女孩則想, 愛是酸甜苦辣混雜的滋味, 是糖果店裡的迷人的五彩顏色,  是各式可愛的心的形狀,  於是乎我就把這幅畫取名甜心!


February 24, 2012.

The words “Happy Valentine’s Day” were virtually everywhere last week.  And in every image…hearts!  This reminded me of a special art piece I did for a painting class. It was done in a style called “Cliché/Kitsch” that Celia, my teacher, had encouraged us to depict.  I used a magenta coloured wrapping paper with a heart-shape pattern as an inspiration, and a photo of myself in a blue wig, which I took for my Contemporary Art History class.  For that art history project, I’d worn a few different wigs and tried out some funky hair styles.  Then I made all sorts of expressions on my face and took photos from every angle.  I ended up using one of them for my ‘Kitsch-style painting’.  So in this painting, the subject is wearing a shiny blue wig, face adorned with a childishly playful smile.  I surprised myself – is that me?

The 14″ x 11″ painting was finished fairly quickly – within two hours – with acrylic and gel medium on wood board.  I had borrowed the bright blue and permanent rose acrylics from Luba.  I left the original wood surface as the girl’s skin tone, and scraped out the heart shapes in the background with a knife.   In the end, I sprinkled glitter powders onto the blue wig and painted the girl’s nails with real bright yellow nail polish, borrowed from my daughter.  When it was finished, I thought it portrayed the Kitsch aesthetic quite well, and I was happy when others seemed to love it!  No wonder Kitsch was able to become a unique  style of art – who said that art had to be conventionally ‘classy’ and hard to understand?

In light of the ‘Valentine season’, I have dug into the old memories of this blue-wigged lady, and have recalled a verse of an old song that I wanted to share with you.  It is sung by John Denver, called “Perhaps Love”, in which he ponders upon the idea of ‘love’ and its many sides…

Oh, love to some is like a cloud
To some as strong as steel
For some a way of living
For some a way to feel
And some say love is holding on
And some say letting go
And some say love is everything
And some say they don’t know


This song reminds me of how I feel that love can be a mixture of all different kinds of tastes and colours, just like sweets in candy store, which, during this month, all seem to be in the shape of a heart.  And so, I have called this painting  “Sweet Heart”.
Comments

冬雪街頭 / Winter Spadina

26/8/2014

Comments

 
Picture
Winter Spadina. Conté and Acrylic Ink on Mylar. 36" x 24"

這周末多倫多下了場不大不小的雪,  雪停後的市區車輪壓碾行人走過,  馬路上及行人道滿地冰雪泥濘,  濕滑難行.  我進了城到 Toronto School of Art (TSA) 做了一點功課,  然後去參加一個同學 Michael Stoeber 的首次個展開幕(他特有簡潔風格的抽象畫令人印象深刻),  一整天在 Spadina  和 St. Clair 兩條街附近遊走.

這樣的場景, 讓我想起到城中上課的第二個冬天 (2008年).  風雪一場接著一場,  舊雪未融新雪即到,  人行道連個水泥地都踩不著.  笨重的雪靴, 厚實的外套加上肩頭一個十幾磅的袋子,  在冰雪覆蓋的路上行走總是舉步唯艱小心翼翼.  以往常常追趕著510號的電軌車去趕搭火車,  在這個風雪不斷的寒冬我完全放棄了這個念頭,  我可不想摔斷腿和手.  嚴寒和風雪, 忙碌的課程和身體脂肪能量的消耗,  那個冬季課程結束時我足足瘦了五磅而不自知,  一條緊身牛仔褲當時瘦到幾乎穿不住.

我在那個格外辛苦的冬天,  有感而發的畫了一幅畫, 用硬碳筆和壓克力墨水在塑膠膜片上畫出我走到學校的必經路口( 就在Spadina 大道和 Adelaide 街交差點上).  我讓電軌車從雪水一片的馬路駛往一片春意花海的絲巾,  一條我保有了二十多年的日本絲巾把風雪中的城景包起來,  我的心頭在愉悅的黃色中暖和了起來.



February 13, 2012.
Yesterday was a snowy Saturday in Toronto.  I spent the whole day around the Spadina/St. Clair area and attended an art show reception at Galleria 814, which was displaying the work of Michael Stoeber.  It was a wonderful show that celebrated the uniqueness in his beautiful abstractions.

The road was covered in mud and slush. This made me recall the second winter I was attending TSA…It was a piercingly cold winter accompanied by relentlessly falling snow, and Spadina Avenue was coated in mucky snow over an invisible surface of ice.  Being in that weather, buried in winter wear and attached to a heavy bag filled with art supplies, had made me give up on the thought of chasing streetcar no. 510 to Union Station, since I didn’t want to break any of my legs or arms.  At the end of that term, I had lost 5 pounds due to a busy schedule and maybe due to the body fat I’d burned throughout such a freezing season!

During that time, year of 2008, I drew a city scene of the corner of Spadina and Adelaide Street.  It’s a 36×24″ drawing on mylar with conté and acrylic ink.  The silk flora scarf in the drawing is a beautiful piece that I had bought from Japan and is special to me, as I have kept it for over 20 years.  I wanted to wrap the gray gloomy sky and slushy roads with this scarf to help me get over that tough winter season, blanketing the coldness with a layer of spring warmth.
Comments

靜與淨 / My Japanese Woodblock Prints

26/8/2014

Comments

 
Picture
日本木刻版畫有著一種幽然的美感,  或許是樹木生命所付與木板的靈氣,  或許是水彩透明的質感,  加上印刷時使用人工的臂力透過日本手工製紙的樸質,  這些因素皆增添了西洋版畫無法表現的靜與淨的味道.

我用我家名為卡夫卡的貓做為我版畫印刷的主角許多次了.  我喜歡這個簡單的構圖,  貓兒望向繡球花 , 彷彿期待什麼或發現什麼.  我曾刻過一張鋁板, 這次 我將它刻在木頭上, 想試試日本木版印刷的效果.  這張是我試了十幾張印刷後最滿意的一張.  之前用的紫色背景水彩用到乾涸,  於是在潤浸微濕的和紙乾掉以前, 急急忙忙的調了深和淺兩種橘紅色, 結果出乎意外的,  給這景像帶來陽光似的溫暖!

每年春季課程我才有機會學到日本木刻版畫這門古老的藝術.  從木板上鑿出深而精細的溝紋要有一雙強而有力的手和幾把好的雕刻刀才足以應付.  我關節粗大的右手在使力一陣子之後彷彿更為腫大變形, 總要休息片刻, 否則連端咖啡杯都會抖 .  但是木頭的樸實在和木削的香氣令我著迷,  黑色墨水的魔力總在最後一刷時散發它的能量 瞬間擄獲我的心.  我持續學著這門藝術,  有時想的只是希望有一天我老到使不動印刷機時,  還可以自己在家刻木板, 用水彩, 黑墨和鞋刷和和紙 就可以繼續做版畫 .  同時有著一杯熱茶和一室的音樂,  或許還有一條狗或一隻貓!

這將是個美好的期待, 如同暖陽下的卡夫卡一般.

Japanese woodblock prints show the special beauty which cannot be shown in Western printmaking.   Maybe it’s the woodgrain; or maybe the quality of transparent watercolour as a printing media; or the strength of human arms that brushes the woodboard, penetrating the Japanese handmade paper: all those facts give the “clean & solitary” beauty to Japanese woodblock prints.

Kafka, my Cat, has been used as the main character in my prints.  I did one etching print of this simple yet interesting composition image.  I would like to try to carve this image into wood board and make Japanese Wood block prints.  After many test prints, with black ink image or violet background prints,  the orange background one, as the attached image,  is the last and best print that I tried to pull out in good paper last Wednesday.  The duo-toned orange colours bring a warm and sunny atmosphere to the whole image, surprising me!

I’ve only been practicing Japanese Woodblock Printmaking, the old traditional Japanese art technique, since the Spring term.  It requires a pair of strong hands and a few fine carving tools to carve and gauge the woodblock nicely and deeply.  From time to time, I have to rest my hand in between gauging the wood, otherwise I cannot even hold the cup when I need a drink of tea or coffee.  But the organic quality of the woodblock and the scent of the wood dust charms me very much.  The black ink is like magic which charms my heart the minute it shows on the paper.  I continuously learn from this art technique, simply because I have been thinking far ahead about how when I am too old to handle the heavy press, I can just do Japanese Wood block print at home.  I don’t need too much to make a print, just watercolor, black ink and shoes brushes and paper… and at the same time, I can have a cup of hot tea, in a room with music, with my dog or cat beside me.

It’s something to look forward to, just like Kafka under the sunshine in the mornings!

June 10, 2011.
Picture
Comments

    Categories

    All
    • Bilingual Articles (Eng/Ch)
    • 來自經驗與想法
    • 我在 Toronto School Of Art 做學生
    • ​畫說人生

    Archives

    November 2021
    March 2021
    January 2021
    November 2020
    October 2020
    August 2020
    July 2020
    May 2020
    April 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    July 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    August 2014

    RSS Feed

  • Home
  • Bio & CV
  • Art Work
  • Sketchbook
  • ​Writing | 畫說人生
  • Events
  • Contact